1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Translation by ASKometa 2 00:01:33,040 --> 00:01:34,070 Что за… 3 00:01:34,070 --> 00:01:37,000 Что происходит? 4 00:02:23,070 --> 00:02:25,000 Принцесса Луна 5 00:02:25,000 --> 00:02:27,150 Что происходит? 6 00:03:00,000 --> 00:03:02,100 Луна… 7 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 Динки? Ты в порядке? 8 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Простите… Я не хотела… 9 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Я лишь хотела взять это магией… 10 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Я не собиралась ничего ломать… 11 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Ты еле завязываешь бантик, дорогая. 12 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Твоя магия ещё не достаточно сильна. 13 00:04:55,000 --> 00:04:58,500 Теперь скажи мне, малышка… 14 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Это твой худший кошмар? 15 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 Или ты чувствуешь, что твоя судьба… 16 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Была украдена? 17 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 Как жаль, единорог, такой же сильный, как и ты, 18 00:05:25,000 --> 00:05:30,000 Имеет рог, который работает неправильно. 19 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Принцесса Луна? 20 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 Вы правда были Найтмер Мун? 21 00:05:49,500 --> 00:05:54,000 Той ночью, когда я нашла пони, чьи сны были полны смятения 22 00:05:54,000 --> 00:05:58,500 Я пробиралась в их воспоминания или кошмары в надежде помочь им. 22 00:05:58,500 --> 00:06:00,000 Но я боюсь… 23 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Это в твоём случае. 24 00:06:02,000 --> 00:06:04,500 Твоего прошлого не достаточно. 25 00:06:04,500 --> 00:06:08,500 Что до будущего, это не для меня. 26 00:06:08,500 --> 00:06:10,000 Это царство принадлежит моей сестре. 27 00:06:10,000 --> 00:06:13,500 Но её здесь нет. 28 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Эта плоскость существования… 29 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Между реальностью и воображением? 30 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Это 31 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Мир Селестии? 32 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Мир, в котором я проникаю во сны. 33 00:06:29,500 --> 00:06:34,500 Я привела тебя сюда, потому что у тебя светлый разум, который созреет со временем. 34 00:06:34,500 --> 00:06:39,000 Я очень сожалею, что ты так скоро забыла свой потенциал и чувствуешь свою судьбу проклятой. 35 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Я не позволю этим страхам тлеть в тебе. 36 00:06:42,000 --> 00:06:44,500 У нас много общего 37 00:06:44,500 --> 00:06:47,000 Нас с тобой не понимают. 38 00:06:47,000 --> 00:06:48,500 Ты и твой неправильный рог 39 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 И я, вестница ночи. 40 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 Мы не видим этот мир так, как его видят другие пони. 41 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Я не позволю, чтобы тебя настигла та же участь, что и меня когда-то. 42 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Хотя другие пони и не видят этого 43 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 Тебе был дан необычный дар. 44 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Но для того, чтобы ты поняла его, мы должны отправиться глубже 45 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 И увидеть мою историю. 46 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Приготовься увидеть Эквестрию, какой она была тысячу лет назад. 47 00:07:19,000 --> 00:07:19,500 У тебя впереди ещё много времени, Динки Ду. 48 00:07:19,500 --> 00:07:25,000 И ты на пути, чтобы узнать, кто ты на самом деле.