WEBVTT
Kind: captions
Language: ru

00:00:02.544 --> 00:00:05.797
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ
YOUTUBE RED

00:00:05.880 --> 00:00:08.341
СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ
КРИКОВ И РУГАТЕЛЬСТВ ПЬЮДИПАЯ.

00:00:08.425 --> 00:00:09.926 line:0%
Я ЗНАЮ. НЕВЕРОЯТНО.

00:00:09.968 --> 00:00:11.219
Мне этого не надо.

00:00:11.594 --> 00:00:13.596
Как дела, братаны? Это ПьюДиПай.

00:00:13.638 --> 00:00:16.766 position:56%
Вы увидите, как я пугаюсь до смерти.

00:00:18.393 --> 00:00:20.061
Этот сериал выводит мое увлечение

00:00:20.103 --> 00:00:23.106
хоррор-играми на другой уровень.

00:00:23.148 --> 00:00:24.524
На уровень за гранью.

00:00:27.152 --> 00:00:29.779
Если вам нравятся мои видео...

00:00:29.821 --> 00:00:32.282
Вот дерьмо!

00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Вам понравится «Испугай PewDiePie».

00:00:36.995 --> 00:00:38.329
ИСПУГАЙ
PEWDIEPIE

00:00:42.959 --> 00:00:45.128
ПьюДиПай?

00:00:45.837 --> 00:00:47.297
Привет.

00:00:47.339 --> 00:00:48.715
-Мне подойти?
-Нет.

00:00:48.965 --> 00:00:50.967
Перелезай. Не прикалывайся.

00:00:51.009 --> 00:00:52.385 line:0%
Долго это будет продолжаться?

00:00:52.469 --> 00:00:53.553 line:0%
КЕВИН
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР

00:00:53.636 --> 00:00:55.138 line:0%
Не держись там, уже ломалось.

00:00:58.683 --> 00:01:00.727
Как дела, братаны? Это ПьюДиПай.

00:01:01.353 --> 00:01:02.979
Сейчас сходим к врачу

00:01:03.021 --> 00:01:06.066
обсудить результаты обследования,
что ты прошел в первый день.

00:01:06.149 --> 00:01:07.692
Не знаю, будут ли они...

00:01:07.776 --> 00:01:09.611
-Они хотят обсудить результаты?
-Да.

00:01:09.986 --> 00:01:12.989
Сегодня у нас в команде новенький.

00:01:13.281 --> 00:01:14.366 line:0%
ДЖЕФФ
ОХРАННИК

00:01:14.449 --> 00:01:15.533 line:0%
Джефф - Феликс, Феликс - Джефф.

00:01:15.658 --> 00:01:16.659 line:0%
Как дела?

00:01:16.701 --> 00:01:18.161 position:56% line:0%
Вроде были проблемы с безопасностью.

00:01:19.162 --> 00:01:20.830
Что за дерьмо?

00:01:21.289 --> 00:01:23.458
Отпусти меня!

00:01:23.833 --> 00:01:26.670
Я тебя найду, Феликс!

00:01:26.920 --> 00:01:30.340 line:0%
Они пригласили меня помочь.

00:01:30.423 --> 00:01:31.591 line:0%
Быть глазами и ушами.

00:01:31.675 --> 00:01:34.010
Чтобы прийти на помощь,
если понадобится.

00:01:34.094 --> 00:01:36.221 position:58%
Идет, а то я врачам не особо доверяю.

00:01:37.931 --> 00:01:39.182
Отлично, идем.

00:01:44.688 --> 00:01:48.733
У тебя была пара неплохих игр, да?

00:01:48.817 --> 00:01:50.694
Последняя была просто улет.

00:01:50.777 --> 00:01:53.697
Извините, вы - ПьюДиПай?

00:01:53.738 --> 00:01:55.490
Да, это я.

00:01:55.532 --> 00:01:56.658 line:0%
Я ваш фанат.

00:01:57.367 --> 00:02:00.453 line:0%
Я о вас позабочусь.

00:02:01.579 --> 00:02:02.872
Я сегодня упакован.

00:02:03.039 --> 00:02:06.084
Просто знай, что я есть.

00:02:06.167 --> 00:02:07.585
Что значит «упакован»?

00:02:07.711 --> 00:02:08.712 line:0%
Оружие.

00:02:08.878 --> 00:02:10.088 line:0%
У тебя есть оружие?

00:02:10.755 --> 00:02:11.881 line:0%
Да.

00:02:12.465 --> 00:02:14.801
-Что он сказал?
-У него есть оружие. Пистолет?

00:02:15.468 --> 00:02:16.761
Да.

00:02:17.554 --> 00:02:18.596 line:0%
Знайте это.

00:02:19.597 --> 00:02:20.682 line:0%
Я ваш фанат.

00:02:24.644 --> 00:02:26.521
Итак, что в планах?

00:02:26.688 --> 00:02:29.899
Врач в девять вечера.

00:02:30.734 --> 00:02:32.485
Типа совсем не странно.

00:02:32.944 --> 00:02:35.238
-Наденешь?
-Черт.

00:02:36.197 --> 00:02:38.575
Прекрасная больница.

00:02:39.242 --> 00:02:40.452
Самая улетная пока что.

00:02:41.453 --> 00:02:42.829
Что за жара-то здесь?

00:02:44.289 --> 00:02:49.127
Пожалуйста, сконцентрируйся.

00:02:49.419 --> 00:02:51.629
-Что происходит?
-Положись на органы чувств.

00:02:52.255 --> 00:02:53.715
-Что это?
-Продолжай идти.

00:02:54.799 --> 00:02:56.718
Черт.

00:02:56.926 --> 00:02:58.762
Зачем вы это делаете?

00:03:00.388 --> 00:03:02.223
Прощай.

00:03:02.265 --> 00:03:03.391
-До скорого.
-Удачи.

00:03:03.433 --> 00:03:04.601
Спасибо.

00:03:13.818 --> 00:03:15.195
СЕДЬМОЙ УРОВЕНЬ
Я НЕ СУМАСШЕДШИЙ!

00:03:18.239 --> 00:03:19.449
Пора.

00:03:19.532 --> 00:03:20.784
Можешь снять повязку.

00:03:20.909 --> 00:03:23.286
Готов.

00:03:24.454 --> 00:03:25.789
Я дойду до конца.

00:03:30.752 --> 00:03:31.920
Есть кто?

00:03:32.545 --> 00:03:33.672
Дерьмо!

00:03:37.550 --> 00:03:39.302
Черт!

00:03:42.639 --> 00:03:44.391
Как у нас тут дела?

00:03:44.474 --> 00:03:46.226
Бананы, бананы, бананы...

00:03:46.643 --> 00:03:49.604
Где Шон?

00:03:50.188 --> 00:03:51.815
-Где Шон?
-Дерьмо!

00:03:51.898 --> 00:03:54.859
Доктор Шварц вернулся.

00:03:54.943 --> 00:03:59.239
Да уж! Вот дерьмо!

00:04:00.824 --> 00:04:04.452
Дай мне твой стул.

00:04:05.120 --> 00:04:06.955
Что за дерьмо это было?

00:04:08.957 --> 00:04:13.128
Доктор Шварц вернулся.

00:04:13.336 --> 00:04:14.963 line:0%
Ты почему не в своей палате?

00:04:15.046 --> 00:04:16.506 line:0%
СПРАВКА

00:04:16.548 --> 00:04:19.300 line:0%
Д-Р ШВАРЦ, ОН ЖЕ Д-Р СМЕРТЬ
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПСИХОТЕРАПИЯ

00:04:19.342 --> 00:04:21.177 line:0%
Суровые методы

00:04:21.261 --> 00:04:24.597 line:0%
В поиске новых подопытных
для проведения испытаний

00:04:25.557 --> 00:04:27.684
-Меня?
-Ты беспокоишь пациентов.

00:04:27.809 --> 00:04:29.352
Нет.

00:04:30.353 --> 00:04:32.480 position:61%
Вернись в палату, там будет безопаснее.

00:04:33.523 --> 00:04:34.774
Хорошо.

00:04:34.858 --> 00:04:36.943
Вернись в палату. Отбой уже был.

00:04:37.444 --> 00:04:39.362
-Тебе надо отдохнуть.
-Да нет.

00:04:39.446 --> 00:04:42.198 position:56%
Они все так говорят. Сиди и отдыхай.

00:04:42.240 --> 00:04:44.075
Дай ногам отдохнуть.

00:04:44.701 --> 00:04:45.869
Садись.

00:04:45.994 --> 00:04:48.204
Мы хотим убедиться,
что ты будешь в порядке.

00:04:48.329 --> 00:04:50.999
-Все будет...
-Нет!

00:04:51.041 --> 00:04:53.626
Тебя нужно изолировать.

00:04:53.710 --> 00:04:55.128
-Вы смеетесь?
-Это необходимо...

00:04:55.211 --> 00:04:56.296
Я не шучу.

00:04:56.379 --> 00:04:57.714
Мы об этом говорили.

00:04:57.756 --> 00:05:00.884 position:63% line:0%
Это для твоей безопасности. Не волнуйся.

00:05:00.925 --> 00:05:02.093 line:0%
СБЕЖАТЬ ОТ Д-РА ШВАРЦА

00:05:02.218 --> 00:05:03.553 line:0%
Не сопротивляйся, будет хуже.

00:05:03.720 --> 00:05:04.804 line:0%
Отсюда не выходят,

00:05:04.888 --> 00:05:05.889 line:0%
пока д-р Йетс не разрешит.

00:05:06.014 --> 00:05:07.098 line:0%
ДОСТАТЬ СПРАВКУ О ВЫПИСКЕ

00:05:07.223 --> 00:05:08.767 line:0%
ПОЛУЧИТЬ ПОДПИСЬ
ДОКТОРА ЙЕТСА

00:05:08.892 --> 00:05:10.060 line:0%
Знать бы только, где бумаги.

00:05:10.894 --> 00:05:11.895 line:0%
Дерьмо.

00:05:11.978 --> 00:05:14.856 position:56%
Отбой! По палатам, дорогие, и живее.

00:05:19.069 --> 00:05:20.653
Это просто дерьмо.

00:05:23.073 --> 00:05:26.451
Только не... Как дела?

00:05:26.576 --> 00:05:30.288
Ш-О-Н!

00:05:30.413 --> 00:05:33.583
Не «С-О-Н».

00:05:33.708 --> 00:05:35.919 line:0%
Ш-О-Н. Понял?

00:05:35.960 --> 00:05:37.045 line:0%
СПРАВКА

00:05:37.128 --> 00:05:39.798 line:0%
ШОН, ОН ЖЕ БИЛЛ, РЭНДИ, МЭТТ, ЛУ

00:05:39.881 --> 00:05:42.258 line:0%
РАСЩЕПЛЕНИЕ ЛИЧНОСТИ

00:05:42.300 --> 00:05:45.345 line:0%
Озорной, но безвредный
Любимчик доктора Йетса

00:05:48.264 --> 00:05:49.516
Спасибо.

00:05:49.766 --> 00:05:52.769
Смотри, что у меня есть.

00:05:52.894 --> 00:05:55.313
-Не против?
-Нет.

00:05:55.397 --> 00:05:56.773
Чокнутый!

00:05:58.525 --> 00:06:00.360
-Подловил.
-Ага.

00:06:00.443 --> 00:06:01.861
Посмотри-ка.

00:06:03.113 --> 00:06:05.824
Ш-О-Н!

00:06:06.700 --> 00:06:08.785
-Хорошо, Шон.
-Я его любимчик.

00:06:13.540 --> 00:06:16.501
Отлично, Ш-О-Н.

00:06:17.919 --> 00:06:19.379
Спасибо.

00:06:20.380 --> 00:06:21.631
Черт побери.

00:06:22.882 --> 00:06:24.467
Который?

00:06:25.135 --> 00:06:26.428
Обалдеть.

00:06:29.723 --> 00:06:32.308
Ни один не подходит, очень смешно.

00:06:33.309 --> 00:06:34.644
Спасибо, Шон.

00:06:37.564 --> 00:06:38.940
Все слишком большие.

00:06:46.322 --> 00:06:47.490
Черт побери.

00:06:49.159 --> 00:06:50.326
Дерьмо!

00:06:55.623 --> 00:06:56.750
Что за...

00:07:02.464 --> 00:07:03.715
Зашибись.

00:07:06.718 --> 00:07:07.886
Вот.

00:07:09.179 --> 00:07:10.513 line:0%
КЛЮЧ ОТ НАРУЧНИКОВ ПОЛУЧЕН

00:07:10.638 --> 00:07:12.265 line:0%
Гений наносит очередной удар.

00:07:13.433 --> 00:07:14.684
И никаких проблем.

00:07:15.852 --> 00:07:19.105
Вернем это на место.

00:07:21.733 --> 00:07:22.859
Вот так.

00:07:25.653 --> 00:07:28.656
Пора домой, пить горячий шоколад.

00:07:32.535 --> 00:07:33.703
Что за...

00:07:36.247 --> 00:07:38.333
-Привет.
-Что?

00:07:39.250 --> 00:07:41.211
-Привет, Пью.
-Что...

00:07:41.795 --> 00:07:43.380
Приятель, присаживайся.

00:07:43.880 --> 00:07:45.548 line:0%
-Мистер Стул!
-Да!

00:07:45.632 --> 00:07:46.716 line:0%
СПРАВКА

00:07:46.800 --> 00:07:48.718 line:0%
МИСТЕР СТУЛ, ОН ЖЕ ГЕРР СТОЛЬ
Полезен для героя

00:07:48.760 --> 00:07:50.095 line:0%
Удобен

00:07:50.178 --> 00:07:52.305 line:0%
Короткие замыкания
от частого участия в опытах.

00:07:52.389 --> 00:07:56.017 line:0%
Бывший владелец -
Франклин Делано Рузвельт

00:07:56.059 --> 00:07:57.394
Поможешь мне выбраться отсюда?

00:07:57.477 --> 00:07:59.729 position:58%
Да, но сначала нужно получить бумаги.

00:07:59.979 --> 00:08:02.524
Садись, я тебя доставлю куда нужно.

00:08:02.941 --> 00:08:07.153
Это просто класс.

00:08:07.570 --> 00:08:10.115
К выходу.

00:08:10.198 --> 00:08:13.118
-Поехали, приятель.
-Не так. Ты не...

00:08:13.326 --> 00:08:14.744
Мистер Стул, ты что делаешь?

00:08:15.578 --> 00:08:17.539
Ты сдурел?

00:08:17.580 --> 00:08:19.958
-Вперед, вперед.
-Остановись!

00:08:21.084 --> 00:08:23.211
Остынь!

00:08:25.922 --> 00:08:29.175 position:58%
Ты должен пройти коридор сумасшедших.

00:08:29.259 --> 00:08:30.802
Потом мы двинем в часовню.

00:08:30.885 --> 00:08:34.180
Часовня, не могу дождаться.

00:08:37.934 --> 00:08:41.604
Найди часовню.

00:08:45.191 --> 00:08:46.985
Бананы, бананы, бананы.

00:08:48.111 --> 00:08:50.280
Ищи, ищи, ищи.

00:08:54.242 --> 00:08:57.162
А это здесь какого черта?

00:08:58.663 --> 00:09:02.125
Приятель, двигай в часовню.

00:09:02.709 --> 00:09:05.295
Спасибо, Мистер Стул, ты очень мил.

00:09:07.505 --> 00:09:09.132
-Ты вернешься?
-Буду ждать тебя.

00:09:09.215 --> 00:09:10.800
Жди здесь.

00:09:14.054 --> 00:09:15.430
Мать твою.

00:09:18.391 --> 00:09:19.476
Что тут у нас?

00:09:20.060 --> 00:09:21.394
Мигающий свет.

00:09:22.604 --> 00:09:25.190
Просто часовня моей мечты.

00:09:27.442 --> 00:09:28.485
Осмотрись.

00:09:29.486 --> 00:09:31.112
И это я - сумасшедший.

00:09:33.907 --> 00:09:35.492
Все это тебе понадобится,

00:09:36.659 --> 00:09:39.120
когда выключится свет.

00:09:45.669 --> 00:09:46.836
Просто сущий ад.

00:09:49.923 --> 00:09:51.007 line:0%
Вот это да!

00:09:51.091 --> 00:09:52.676 line:0%
КАМЕРА НОЧНОГО ВИДЕНИЯ ПОЛУЧЕНА

00:09:52.717 --> 00:09:55.387 line:0%
Супер!

00:09:58.264 --> 00:09:59.808
Спасибо за хранение, ребята.

00:10:00.558 --> 00:10:02.811
Я все вижу.

00:10:03.311 --> 00:10:04.771
Отлично.

00:10:17.492 --> 00:10:18.702
Привет.

00:10:19.494 --> 00:10:21.329
-Я могу сесть?
-Да.

00:10:21.705 --> 00:10:24.666
Спасибо.

00:10:27.877 --> 00:10:29.129
Дерьмо.

00:10:29.212 --> 00:10:30.880 line:0%
Я покажу тебе одно классное место.

00:10:38.805 --> 00:10:41.558
-Куда мы?
-Я покажу тебе одно классное место.

00:10:41.641 --> 00:10:44.102 line:0%
-Что это?
-Очень классное место...

00:10:51.985 --> 00:10:53.445 line:0%
Прекрасно.

00:10:55.030 --> 00:10:56.197 line:0%
Пошел ты.

00:11:01.327 --> 00:11:03.413 line:0%
Где Шон?

00:11:03.663 --> 00:11:06.416 line:0%
Двигайся, шевелись давай.

00:11:06.458 --> 00:11:08.418 line:0%
Поехали!

00:11:09.294 --> 00:11:10.420 line:0%
Что за...

00:11:11.171 --> 00:11:12.297 line:0%
Чувак!

00:11:13.840 --> 00:11:15.133 line:0%
Как дела?

00:11:16.843 --> 00:11:19.387
Бананы, бананы, бананы...

00:11:22.766 --> 00:11:27.437 line:0%
Доктор Шварц вернулся.

00:11:31.941 --> 00:11:34.778
Я готов идти домой.

00:11:35.779 --> 00:11:37.614
Мне нужно узнать, где файл.

00:11:38.156 --> 00:11:40.950
Мне нужны ответы на вопросы.

00:11:41.409 --> 00:11:43.661 line:0%
-Шон!
-Я тебя не трону.

00:11:43.745 --> 00:11:46.623 position:59% line:0%
Я хочу знать, где мне найти документы?

00:11:50.502 --> 00:11:52.295
-Не вовремя?
-Скажи мне, где они!

00:11:53.588 --> 00:11:55.965
Терпеть не могу повторять.

00:11:56.633 --> 00:12:00.637
Спрашиваю в последний раз,
где документы Феликса?

00:12:00.679 --> 00:12:02.055
Кабинет доктора Йетса.

00:12:02.180 --> 00:12:03.640
Это все, что мне нужно.

00:12:04.974 --> 00:12:06.142 line:0%
Отпустите, док.

00:12:06.184 --> 00:12:09.479
Я знаю, что ты устал. Я тебе...

00:12:11.231 --> 00:12:13.149
Это был доктор Шварц.

00:12:13.233 --> 00:12:16.444
Надо пробраться в кабинет Йетса
и забрать документы.

00:12:26.162 --> 00:12:29.249 line:0%
Быстрее, Стул, быстрее.

00:12:30.667 --> 00:12:32.836 line:0%
-Это где?
-Прямо там.

00:12:32.877 --> 00:12:34.796
-Скажи, где?
-Вот там.

00:12:35.505 --> 00:12:37.757
Прямо там.

00:12:37.882 --> 00:12:41.553 line:0%
Отлично.

00:12:42.554 --> 00:12:43.680
Кажется, мы на месте.

00:12:43.847 --> 00:12:45.181
Спасибо.

00:12:45.265 --> 00:12:46.766
Спрыгивай и иди в кабинет.

00:12:49.019 --> 00:12:50.895
Мечтаю об этом.

00:12:57.652 --> 00:12:59.195
Какого хрена?

00:13:02.157 --> 00:13:03.366
Ни фига себе.

00:13:03.616 --> 00:13:05.660
Внимание персонала.

00:13:05.744 --> 00:13:09.039
Доктор Йетс
проведет пару часов в лаборатории.

00:13:09.122 --> 00:13:12.751
Вы знаете, где его найти.

00:13:15.086 --> 00:13:19.883
Опыты... Доктор Йетс...
Для опытов... Спасибо.

00:13:19.966 --> 00:13:22.385
Отлично.

00:13:26.056 --> 00:13:27.766
-Алло?
-Алло.

00:13:27.849 --> 00:13:32.312
Документы находятся в шкафчиках.

00:13:32.395 --> 00:13:34.147
Покрути ручку, чтобы открыть.

00:13:35.732 --> 00:13:37.025
Хорошо.

00:13:38.902 --> 00:13:40.278
Покрути...

00:13:44.616 --> 00:13:48.161
Понятно.

00:13:49.287 --> 00:13:51.247
А вот и вы.

00:13:52.707 --> 00:13:53.875
Тут до фига файлов.

00:13:56.711 --> 00:13:58.380 line:0%
Белковые коктейли, ням.

00:14:04.177 --> 00:14:05.345
Это шифр.

00:14:06.680 --> 00:14:08.848 line:0%
ШОН
Любимчик доктора Йетса

00:14:08.932 --> 00:14:10.183 line:0%
Я думаю, это «Шон».

00:14:11.059 --> 00:14:12.227
Скорее всего.

00:14:15.105 --> 00:14:16.481
Не открывается.

00:14:17.607 --> 00:14:20.318
Я дурак? Точно, дурак.

00:14:23.238 --> 00:14:25.407
Получилось!

00:14:25.990 --> 00:14:28.326 line:0%
Я справился сам!

00:14:30.578 --> 00:14:33.248
Не знаю, как это работает.

00:14:34.332 --> 00:14:36.960 line:0%
Начало было тяжелое,
дальше должно быть легче.

00:14:39.838 --> 00:14:40.964 line:0%
Что это?

00:14:41.006 --> 00:14:42.215 line:0%
СПРАВКА О ВЫПИСКЕ ПОЛУЧЕНА

00:14:43.717 --> 00:14:46.761
«Есть ли у пациента
новые психиатрические отклонения?»

00:14:47.470 --> 00:14:50.181
«Психиатрия, история болезни
Феликса Чельберга».

00:14:50.265 --> 00:14:51.850
ОБХОДНОЙ ЛИСТ
Пациент: Феликс Чельберг

00:14:54.477 --> 00:14:55.478
«Да».

00:14:55.603 --> 00:14:56.646
Психиатрические заболевания? ДА

00:14:56.688 --> 00:14:57.856
Внимание персонала.

00:14:57.939 --> 00:15:00.775
Для получения справки о выписке,

00:15:00.817 --> 00:15:04.362
пациент должен получить
подпись лечащего врача.

00:15:04.612 --> 00:15:07.615
Чего?

00:15:07.824 --> 00:15:10.160
Доктор Йетс в лаборатории.

00:15:10.410 --> 00:15:12.662
Я не хочу этого делать.

00:15:12.746 --> 00:15:16.041
«Получено ли одобрение
отделения неотложной помощи?»

00:15:16.166 --> 00:15:17.500
Это что за фигня?

00:15:18.376 --> 00:15:20.211
Не хочу нести это на подпись.

00:15:23.798 --> 00:15:25.300
И вот опять.

00:15:26.509 --> 00:15:28.011
Просто отлично.

00:15:30.847 --> 00:15:32.932
Феликс!

00:15:33.141 --> 00:15:34.476
Чудесно.

00:15:37.270 --> 00:15:38.355
В лабораторию.

00:15:38.438 --> 00:15:39.522
Где это?

00:15:42.567 --> 00:15:43.860
Брофист.

00:15:45.153 --> 00:15:47.155
Туда.

00:15:47.614 --> 00:15:48.740
Дерьмо!

00:15:50.909 --> 00:15:53.370 line:0%
Они там.

00:15:56.331 --> 00:15:58.124 line:0%
Отлично, я справился.

00:15:59.876 --> 00:16:01.211
Здрасьте?

00:16:02.837 --> 00:16:03.963
Разрешите?

00:16:05.840 --> 00:16:07.008
Все в порядке?

00:16:07.717 --> 00:16:09.052
Дерьмо!

00:16:09.469 --> 00:16:10.887
Я пришел...

00:16:10.929 --> 00:16:12.639
-Что ты здесь делаешь?
-Ничего.

00:16:12.764 --> 00:16:13.973 line:0%
Что ты здесь делаешь?

00:16:14.057 --> 00:16:16.017 line:0%
Отвечай!

00:16:16.142 --> 00:16:17.852 line:0%
Пришел за подписью.

00:16:17.894 --> 00:16:19.145 line:0%
СПРАВКА

00:16:19.229 --> 00:16:20.730 line:0%
СЕСТРА АНАБЕЛЬ,
ОНА ЖЕ ЭННИ-КИСЛОТА

00:16:20.772 --> 00:16:22.023 line:0%
Персонал доктора Йетса

00:16:22.065 --> 00:16:24.275 line:0%
Частые проколы
во время опытов с кислотами

00:16:24.359 --> 00:16:27.737 line:0%
Пациенты ее недолюбливают

00:16:30.740 --> 00:16:34.244
«Справка о выписке
Феликса Чельберга»?

00:16:34.327 --> 00:16:35.745
Это твое?

00:16:37.330 --> 00:16:38.623
К доктору Йетсу, за мной.

00:16:51.511 --> 00:16:52.762 line:0%
Дерьмо!

00:16:55.098 --> 00:16:56.683
Что за...

00:17:04.441 --> 00:17:05.734
Я в порядке.

00:17:06.067 --> 00:17:07.152
Боже!

00:17:09.279 --> 00:17:10.488
Стул!

00:17:12.615 --> 00:17:15.952
Вот дерьмо!

00:17:16.036 --> 00:17:17.495
Куда теперь?

00:17:18.955 --> 00:17:22.459 line:0%
Попробую сюда. Выход.

00:17:26.087 --> 00:17:29.966 line:0%
Где тут чертов выход?

00:17:30.050 --> 00:17:31.634 line:0%
Когда это закончится?

00:17:32.635 --> 00:17:34.429 line:0%
Только не это!

00:17:43.521 --> 00:17:47.984 position:61%
Это я. Ты в безопасности. А вы - назад!

00:17:48.068 --> 00:17:49.152
Как все прошло?

00:17:49.194 --> 00:17:50.737
Никогда так не бегал.

00:17:52.030 --> 00:17:54.157 position:59%
Что думаешь об американских больницах?

00:17:54.324 --> 00:17:58.286
Сразу видно, здесь нет
государственного медстрахования.

00:17:58.370 --> 00:18:00.330
-Верно.
-И обстановка странная.

00:18:06.586 --> 00:18:08.338
СЕДЬМОЙ УРОВЕНЬ
ПРОЙДЕН

00:18:12.884 --> 00:18:14.177
Как дела?

00:18:14.260 --> 00:18:15.345
Неплохо.

00:18:15.428 --> 00:18:16.721
-Как сам?
-Отлично.

00:18:16.846 --> 00:18:18.515
Я привез документы на подпись,

00:18:18.598 --> 00:18:21.267
чтобы запретить Никки
приближаться к тебе.

00:18:21.559 --> 00:18:23.687
Скажи им, как мы любим друг друга!

00:18:24.187 --> 00:18:26.189
Это еще не конец!

00:18:26.231 --> 00:18:27.941
Настоящую любовь не остановить.

00:18:28.066 --> 00:18:29.109
Хорошо.

00:18:29.192 --> 00:18:31.027
Были стычки
после нашего последнего разговора?

00:18:31.111 --> 00:18:33.029
Разрешите, я...

00:18:33.071 --> 00:18:36.908
Я отвечаю за безопасность
и хотел бы быть посредником.

00:18:37.033 --> 00:18:38.868 position:61%
То есть я говорю с тобой, а ты - с ним?

00:18:38.910 --> 00:18:40.495 line:0%
-Это лучшее решение.
-Не нужно.

00:18:40.995 --> 00:18:42.956 line:0%
Обычно я общаюсь напрямую

00:18:43.039 --> 00:18:45.500 line:0%
с человеком, подписывающим бумаги.

00:18:45.542 --> 00:18:46.793 line:0%
Он представитель властей.

00:18:46.876 --> 00:18:47.961
Это дело профессионалов.

00:18:49.045 --> 00:18:51.339
Не обижайтесь,

00:18:51.381 --> 00:18:54.551
но офицер полиции и охранник -
не одно и то же.

00:18:54.634 --> 00:18:56.052
Мы оба о безопасности заботимся.

00:18:56.177 --> 00:18:57.512 line:0%
Дай ему делать его работу.

00:18:58.847 --> 00:19:01.266
Никаких происшествий с Никки.

00:19:01.349 --> 00:19:03.351
Но посылки он получал.

00:19:03.393 --> 00:19:04.686
Это от фанатов.

00:19:04.769 --> 00:19:07.647
Посылки были, но не от Никки.

00:19:07.814 --> 00:19:10.066
Хорошо.

00:19:10.233 --> 00:19:13.361
Это форма для временного запрета,

00:19:13.486 --> 00:19:16.990
подпишите вот здесь.

00:19:17.073 --> 00:19:18.908
Есть специальный пункт «посылки»?

00:19:18.992 --> 00:19:21.077
О чем это он?

00:19:22.037 --> 00:19:23.830
Не знаю, он твой охранник.

00:19:24.247 --> 00:19:26.291
Подпишите вот здесь.

00:19:27.542 --> 00:19:30.003
А потом я остальное сам заполню.

00:19:30.086 --> 00:19:31.713
-Вот тут?
-Да, рядом с крестиком.

00:19:31.755 --> 00:19:34.257
-Это все?
-Да, готово.

00:19:34.299 --> 00:19:35.842
-Спасибо, офицер.
-Вам спасибо.

00:19:35.925 --> 00:19:37.552
-Благодарю вас.
-Будьте внимательны.

00:19:40.930 --> 00:19:43.099 line:0%
Я поговорил с Рейчел,
Джеффа больше не будет.

00:19:43.183 --> 00:19:45.185
Джефф - Феликс, Феликс - Джефф.

00:19:45.268 --> 00:19:46.436
-Как дела?
-Феликс.

00:19:46.478 --> 00:19:50.774
Я чаще по ночам работаю,
охрана кафе и патрулирование.

00:19:50.857 --> 00:19:52.692
Тут одностороннее движение.

00:19:55.528 --> 00:19:57.364
-Вы не можете...
-Не одностороннее.

00:19:57.447 --> 00:19:59.657 position:59%
Часто думают, что охранники - ротозеи,

00:19:59.741 --> 00:20:01.076
а я во всеоружии.

00:20:01.201 --> 00:20:03.078
У него есть оружие. Пистолет?

00:20:08.333 --> 00:20:11.294
Еще один день закончился.

00:20:12.128 --> 00:20:16.800 position:56%
Шизанутый, как обычно, но я выиграл.
И до встречи в следующей серии.

00:20:18.259 --> 00:20:19.344
Брофист.

00:20:19.636 --> 00:20:22.514
Ты мне не доверяешь, я знаю.

00:20:22.639 --> 00:20:24.474
Наверное, ты не высыпаешься.

00:20:24.516 --> 00:20:26.434
-Вот мы и достали тебе...
-Подушку?

00:20:26.810 --> 00:20:27.977
Так это подушка!

00:20:30.522 --> 00:20:31.981 line:0%
Теперь это моя любимая подушка.

00:20:39.030 --> 00:20:42.367
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ
YOUTUBE RED

