WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans

00:00:07.327 --> 00:00:09.338
[轮胎摩擦声]

00:00:11.004 --> 00:00:13.782
♪ ♪

00:00:15.368 --> 00:00:18.323
[电话铃声]

00:00:18.928 --> 00:00:21.387
噶! 哇! 啥?! 啥? 噢

00:00:22.114 --> 00:00:24.301
侦察兵　我是宝林　你拿到公文包了吧

00:00:24.444 --> 00:00:25.344
这是当然的啦

00:00:25.474 --> 00:00:27.168
没人看到你们?

00:00:27.264 --> 00:00:29.590
啊　基本上没有吧

00:00:29.658 --> 00:00:30.875
侦察兵　我现在就在现场

00:00:31.409 --> 00:00:32.653
其实说来好笑···

00:00:32.666 --> 00:00:35.901
哟　宝林小姐!
我们干掉了所有人而且还拿到了公文包!

00:00:36.219 --> 00:00:39.250
并不是所有人　士兵　你们留下了七位目击者

00:00:39.385 --> 00:00:40.086
[枪声]

00:00:40.351 --> 00:00:41.409
六位

00:00:45.088 --> 00:00:47.176
宝林: 你们只管确保公文包的安全　知道了吗?

00:00:47.309 --> 00:00:48.645
周末愉快　各位

00:00:48.804 --> 00:00:51.245
再见　宝林小姐! 
我现在就从车上下来!

00:00:51.344 --> 00:00:53.036
好吧　再见

00:00:53.277 --> 00:00:55.859
嘿 嘿 宝林小姐！在你走之前 呃···

00:00:57.027 --> 00:00:59.266
[侦察兵在结巴]

00:00:59.425 --> 00:01:00.556
侦察兵　什么?  有话直说啊

00:01:00.774 --> 00:01:04.575
你这个周末应该会很忙吧　对吧?

00:01:04.703 --> 00:01:06.130
你居然会问这个　真有趣　呃

00:01:06.209 --> 00:01:09.622
看样子我得整个周末都要去埋尸

00:01:09.781 --> 00:01:11.289
这样你们才不用去蹲监狱

00:01:11.349 --> 00:01:14.162
噢好···好吧　看来我们两个都很忙

00:01:17.678 --> 00:01:18.868
[警报声]

00:01:18.908 --> 00:01:20.297
噢　我得走了

00:01:22.440 --> 00:01:25.590
这些人真忙啊

00:01:25.699 --> 00:01:27.855
间谍: 又在和拨号音约会了吗?

00:01:27.921 --> 00:01:28.861
见鬼去吧　间谍!

00:01:34.161 --> 00:01:37.654
嘿　看这　你们这两个书呆子干嘛呢

00:01:39.034 --> 00:01:40.288
接得好

00:01:40.971 --> 00:01:45.004
啊　听好　呃···我们对传送装置做一些实验

00:01:45.162 --> 00:01:47.599
你们应该看看这个

00:01:47.773 --> 00:01:49.654
[传送装置的声音]

00:01:52.038 --> 00:01:53.894
侦察兵: 哇　你能传送面包

00:01:53.927 --> 00:01:57.196
那真是一个"大新闻" 
呃　会爆破手啤酒买回来了没?

00:01:57.529 --> 00:02:00.164
喔啊啊啊! 那是什么鬼东西?!

00:02:00.641 --> 00:02:01.413
肿瘤!

00:02:03.569 --> 00:02:05.442
你们都知道这意味着什么了吧?

00:02:05.673 --> 00:02:06.696
士兵: 啊啊啊啊啊!

00:02:06.718 --> 00:02:09.543
我们再也不能传送面包了!

00:02:09.668 --> 00:02:12.603
工程师: 哇哦···并不是指这个　士兵

00:02:12.652 --> 00:02:15.263
面包这东西你想传送多少就传送多少

00:02:15.993 --> 00:02:17.081
这话是对你们所有人说的

00:02:17.543 --> 00:02:21.012
在你们死之前　若有任何想做的事 -

00:02:21.297 --> 00:02:25.309
现在应该算是个好时机吧

00:02:26.046 --> 00:02:28.949
间谍: 在那些肿瘤杀死我们之前　还有多少时间?

00:02:29.083 --> 00:02:33.417
嗯　我想想　我们就算每天用传送装置六次吧

00:02:33.495 --> 00:02:36.988
乘上这四年　除掉我们不是面包

00:02:37.747 --> 00:02:40.594
三天! 没错 我们还有 -

00:02:40.626 --> 00:02:42.459
三天时间能活!

00:02:44.430 --> 00:02:49.138
喔喔喔喔喔喔喔喔!! 喔喔喔喔! 喔

00:02:50.778 --> 00:02:51.459
怎么了?

00:03:00.029 --> 00:03:02.429
间谍: 这是一个桶

00:03:02.694 --> 00:03:03.851
偶滴神啊

00:03:03.975 --> 00:03:04.810
不单如此

00:03:04.935 --> 00:03:06.092
不!

00:03:06.597 --> 00:03:09.659
这里面有我们所有人的临终心愿

00:03:10.486 --> 00:03:13.540
侦察兵　你确定收集了所有人的临终心愿?

00:03:13.729 --> 00:03:14.454
这是当然!

00:03:14.671 --> 00:03:18.525
很好　绅士们　启动你们的报死表

00:03:19.058 --> 00:03:20.495
[哔哔声]

00:03:21.333 --> 00:03:26.313
我们还有 70 小时活着
对于大多数人来说　这时间根本不够

00:03:27.097 --> 00:03:29.684
可我们并不是大多数

00:03:30.043 --> 00:03:35.370
我们是雇佣兵　我们有一般人没有的东西 - 意志

00:03:35.370 --> 00:03:37.320
让剩下的时间更有意义!

00:03:38.436 --> 00:03:42.146
时间正在流逝　绅士们　我们开始吧

00:03:43.497 --> 00:03:47.917
第一个临终心愿是侦察兵的　他 -

00:03:47.977 --> 00:03:51.449
画了一幅画　上面是我被车撞了

00:03:51.960 --> 00:03:54.480
我的身体在喷射着什么东西···

00:03:54.624 --> 00:03:57.590
那些是表示臭气的线
这是他被撞得原因　因为他太臭了

00:03:57.868 --> 00:04:00.160
嗯　我知道了　这张画的是我在 -

00:04:00.179 --> 00:04:02.665
和埃菲尔铁塔 OOXX

00:04:02.844 --> 00:04:05.749
这张是埃菲尔铁塔在和我 XXOO

00:04:05.941 --> 00:04:08.560
我和埃菲尔铁塔完事在休息的样子···

00:04:08.750 --> 00:04:09.655
[完事?]

00:04:09.786 --> 00:04:12.841
我在哭　而埃菲尔铁塔在散发着臭气···

00:04:12.960 --> 00:04:15.817
除了侦察兵还有谁放了卡片进桶里?!

00:04:16.214 --> 00:04:17.602
侦察兵: 侦察兵的杰作 [咯咯地笑]

00:04:17.643 --> 00:04:20.619
真有意思　这是在浪费我的时间

00:04:20.698 --> 00:04:21.690
你还没有看我的

00:04:21.968 --> 00:04:23.595
[叹息] 上面写你想要这个桶?

00:04:23.655 --> 00:04:24.195
是的!

00:04:27.032 --> 00:04:29.096
我们地狱再见!

00:04:38.689 --> 00:04:39.641
[倒抽气]

00:04:51.182 --> 00:04:52.710
[敲门声]

00:04:53.206 --> 00:04:54.138
走开!

00:04:55.212 --> 00:04:58.129
嘿 啊 有时间吗?

00:04:58.347 --> 00:05:01.541
噢　侦察兵　请回去 [哔] 你自己吧

00:05:01.713 --> 00:05:05.668
啊　这···这真好笑　嗯　但不管怎么样我 -

00:05:05.728 --> 00:05:06.522
[惨叫]

00:05:06.581 --> 00:05:09.418
等等! 等等! 等等! 噢 别这样 间谍

00:05:09.498 --> 00:05:12.514
我现在在挤我的头进来 来和你道歉

00:05:14.596 --> 00:05:15.866
有屁快放

00:05:16.822 --> 00:05:20.611
其实我真的写下了我的临终心愿

00:05:21.127 --> 00:05:26.068
我 呃 我想和宝林小姐约会

00:05:26.472 --> 00:05:28.488
你? 就你这熊样还想泡妞?

00:05:28.627 --> 00:05:32.129
啥? 不不不 间谍 你看我这

00:05:32.348 --> 00:05:35.323
还有这 这 间谍 你看看我全部

00:05:35.403 --> 00:05:37.605
呵 我很受女孩欢迎

00:05:37.705 --> 00:05:39.567
我们都有一桶炸鸡 要来做吗

00:05:39.647 --> 00:05:40.301
呃 好吧

00:05:40.400 --> 00:05:44.666
你 间谍 是多么的让女士们惊喜

00:05:44.944 --> 00:05:49.249
你懂的 漂亮的小妞 那种好闻的并且有文化的

00:05:49.348 --> 00:05:52.821
还有经常带着萌萌的弯边眼镜的那种 你懂的吧？

00:05:52.940 --> 00:05:54.984
那种不会找我这样屌丝的女孩子

00:05:55.301 --> 00:05:58.053
哼嗯 那你觉得为什么会有这样的差距？

00:05:58.655 --> 00:05:59.964
别这样　间谍　我真不知道

00:06:00.113 --> 00:06:03.193
那好吧　这个秘密我们得带进坟墓里　再见!

00:06:03.289 --> 00:06:04.699
等等 等等 啊 [叹息]

00:06:04.897 --> 00:06:10.673
好吧 你赢了 间谍 这个不要让其他人知道 [叹息]

00:06:11.169 --> 00:06:15.782
你比我更厉害 可以了吧？我需要你的帮助

00:06:17.020 --> 00:06:19.798
要我帮你可以 只需一个条件

00:06:21.839 --> 00:06:26.085
[麦克风]

00:06:26.621 --> 00:06:29.041
再说一遍

00:06:46.987 --> 00:06:47.920
勾引我

00:06:50.043 --> 00:06:50.757
你？

00:06:50.956 --> 00:06:52.028
勾引我

00:06:52.167 --> 00:06:53.813
什么 间谍？我并不是···

00:06:53.831 --> 00:06:54.783
勾引我！

00:06:54.982 --> 00:06:56.906
好吧 好吧 我知道了

00:07:00.180 --> 00:07:04.009
嘿 漂亮的小妞 我有一桶炸鸡

00:07:04.148 --> 00:07:07.243
我并不是你的"鸡"女！

00:07:07.367 --> 00:07:11.494
我是一位女士 我喜欢我的男人危险而又迷人

00:07:11.613 --> 00:07:15.284
你想成为我的情人？！这需要你自己争取！来勾引我！

00:07:16.512 --> 00:07:55.400
♪ ♪

00:07:58.363 --> 00:08:01.398
间谍：最后的问题 假如晚上七点钟你有一个约会晚餐

00:08:01.935 --> 00:08:03.820
你应该在何时到达？

00:08:04.276 --> 00:08:08.661
早上七点 首先得去餐馆踩点 暗中调查那里员工的底细

00:08:08.760 --> 00:08:10.804
看看那个厨师是否值得信任？如果不是就干掉他

00:08:10.943 --> 00:08:14.455
处理完尸体并且换成我的伙计 这至少要在 4：30 前完成

00:08:15.776 --> 00:08:16.729
你已经准备好了

00:08:16.817 --> 00:08:17.509
真的？

00:08:17.679 --> 00:08:22.259
不是 你所说的都十分愚蠢 而且我们已经时日无多了

00:08:22.792 --> 00:08:25.298
祝贺你 你是一个失败者

00:08:25.893 --> 00:08:29.136
噢？我失败了？真的吗？

00:08:29.295 --> 00:08:29.861
千真万确

00:08:30.001 --> 00:08:30.761
真的？

00:08:30.874 --> 00:08:31.351
真的

00:08:31.475 --> 00:08:32.031
真的是真的？

00:08:32.054 --> 00:08:33.063
侦察兵 你想表达什么？

00:08:33.119 --> 00:08:36.316
我想说的是我并不需要你 这次约会是我亲自上马

00:08:37.031 --> 00:08:37.893
你自己？

00:08:37.995 --> 00:08:39.979
就是这样 娘娘腔 我自己上

00:08:40.312 --> 00:08:43.632
所以你大可将你的小失败卷起来 接着···

00:08:43.837 --> 00:08:45.175
好吧 呆子 我得走了

00:08:46.207 --> 00:08:47.159
但是还是去你的

00:08:49.350 --> 00:08:53.387
[警报声]

00:08:59.968 --> 00:09:00.796
你们都准备好了？

00:09:01.057 --> 00:09:02.077
准备就绪！

00:09:11.332 --> 00:09:11.990
噢

00:09:12.159 --> 00:09:12.658
[惊叫]

00:09:12.727 --> 00:09:13.305
[尖叫]

00:09:14.450 --> 00:09:15.312
噢 见鬼

00:09:19.992 --> 00:09:26.675
[警报声]

00:09:28.101 --> 00:09:30.029
你已经准备好了！没事的！[深呼吸]

00:09:31.367 --> 00:09:31.865
啊！

00:09:32.141 --> 00:09:35.543
宝林小姐 这真是意外的惊喜啊

00:09:35.566 --> 00:09:39.081
他们拿走了公文包 别担心 我们能处理

00:09:39.331 --> 00:09:42.358
我们将抢它回来 管理员也没必要知道这件事

00:09:42.630 --> 00:09:45.496
你看 你看···

00:09:45.984 --> 00:09:47.435
啊···

00:09:47.492 --> 00:09:48.274
爆破手：醉了！

00:09:48.411 --> 00:09:50.327
士兵：远圆的！软的！不，圆的！爆破手：肮脏的！

00:09:50.417 --> 00:09:51.279
你真迷人！

00:09:51.313 --> 00:09:52.860
宝林：呃 你也一样

00:09:53.076 --> 00:09:56.953
等等 那不就是公文包吗？侦察兵 你···

00:09:57.484 --> 00:09:58.414
你们在开舞会吗？

00:09:59.423 --> 00:10:02.723
啊 是的 啊···就是这样子

00:10:02.913 --> 00:10:06.994
同志们！伙计们！只有面包才会得肿瘤！

00:10:07.029 --> 00:10:10.881
这似乎不是肿瘤 这或许是某种迷人的生命体 -

00:10:10.915 --> 00:10:14.804
一种只能在全麦环境中扩散的小动物

00:10:14.907 --> 00:10:15.928
看这里

00:10:16.832 --> 00:10:19.711
噢 看啊 它是有多恨我

00:10:19.757 --> 00:10:21.185
[笑声]

00:10:21.480 --> 00:10:25.686
所以呢 我们现在情况很好 只要没人去传送面包就行了

00:10:26.142 --> 00:10:26.853
我有问题

00:10:26.933 --> 00:10:28.531
你有什么问题 士兵？

00:10:28.791 --> 00:10:30.084
我曾传送过面包

00:10:30.209 --> 00:10:30.833
你说什么？

00:10:31.172 --> 00:10:31.910
你叫我做的

00:10:32.318 --> 00:10:33.995
你传送了多少？

00:10:34.379 --> 00:10:36.703
我已经连续三天干这个了

00:10:36.763 --> 00:10:39.379
去了哪？你把它们都传送到了哪里？

00:10:39.459 --> 00:10:42.067
[隆隆声]

00:10:42.528 --> 00:10:47.791
侦察兵！我一年只有一天的休假 而你居然把它浪费在 -

00:10:48.925 --> 00:10:51.167
这种玩笑上！再见了！

00:10:51.213 --> 00:10:55.098
等等！等等！等等！啊 我们为什么不一边用餐一边讨论这个呢？

00:10:55.189 --> 00:10:56.293
[咆哮声]

00:10:56.327 --> 00:10:57.711
这是什么鬼东西？！

00:11:20.418 --> 00:11:21.654
宝林小姐 快跑！

00:11:25.326 --> 00:11:26.346
就是现在 医生！

00:12:06.572 --> 00:12:08.238
我觉得你的约会进展不错哦~

00:12:09.599 --> 00:12:10.619
现在继续吧

00:12:10.861 --> 00:12:14.138
嘿 宝林小姐 我真的很抱歉

00:12:14.194 --> 00:12:17.155
我的天啊 侦察兵 为了哪件事？是因为你按下了一个你不该按的按钮？

00:12:17.168 --> 00:12:19.049
难道你不知道在公文包里面有什么吗？

00:12:19.077 --> 00:12:20.169
噢！噢！把你的手表给我！

00:12:20.285 --> 00:12:23.030
好吧 看 这就是所有事情的开端

00:12:23.382 --> 00:12:24.584
呃 不是 等等···

00:12:24.619 --> 00:12:25.832
[惨叫声]

00:12:26.826 --> 00:12:30.344
哈！哈！哈！我传送了面包！

00:12:37.232 --> 00:12:39.528
所以说呢 这东西其实是整个故事的要点 其实我喜欢你 而且···

00:12:39.528 --> 00:12:40.526
你本应该坐着来听我说的

00:12:40.591 --> 00:12:43.379
同志们！关闭防护门！

00:12:44.987 --> 00:12:47.198
宝林小姐 其实 在我生命的最后几个小时 我只是想···

00:12:47.800 --> 00:12:49.376
[咆哮声]

00:12:49.704 --> 00:12:50.691
快来！

00:12:50.839 --> 00:12:52.142
啊 算了 别在意！

00:12:52.188 --> 00:12:53.050
宝林：快跑！

00:12:54.596 --> 00:12:55.435
我的天啊！

00:13:26.073 --> 00:13:28.579
[尖叫声]

00:13:37.850 --> 00:13:39.301
啊啊···

00:13:40.068 --> 00:13:43.409
啊 宝林小姐 你没事吧？

00:13:44.101 --> 00:13:45.780
我脖子以下都没有知觉了

00:13:45.893 --> 00:13:46.415
我的天啊

00:13:46.913 --> 00:13:49.615
噢 现在有知觉了 嗷 嗷

00:13:49.695 --> 00:13:53.109
我的上帝啊 我真的很抱歉 这是···

00:13:53.210 --> 00:13:56.886
这真是太有趣了！

00:13:56.977 --> 00:13:57.736
你没发烧吧？

00:13:57.826 --> 00:14:00.564
我正兴奋呢 我的天 你启动了公文包警报 然后 -

00:14:00.610 --> 00:14:03.172
你们在因为某种原因开舞会 但接着就蹦出个怪兽 然后 -

00:14:03.229 --> 00:14:04.790
我们射它 我们还送了个炸弹给它！我觉得我的腿断了

00:14:04.790 --> 00:14:05.447
我们能再玩一遍吗？

00:14:05.493 --> 00:14:06.378
啊 这当然

00:14:06.854 --> 00:14:09.291
等等 啊 我们不能 因为我快死了

00:14:09.588 --> 00:14:10.393
等等 你说什么

00:14:10.472 --> 00:14:14.135
好消息 我们并不会死！我们将永垂不朽！

00:14:14.910 --> 00:14:18.742
我可没这样说过！我只能说我们体内根本没有肿瘤！

00:14:19.088 --> 00:14:20.051
噢 谢天谢地

00:14:21.787 --> 00:14:24.463
所以呢宝林小姐 我觉得这算是一个约会吧

00:14:24.633 --> 00:14:27.169
但可能今年我也只有今天有空了

00:14:27.204 --> 00:14:27.567
噢

00:14:27.657 --> 00:14:29.785
噢 但你可以和我一起去干活

00:14:31.210 --> 00:14:35.138
宝林：明天呢 我还得把那些死尸的指纹磨掉

00:14:35.207 --> 00:14:35.955
侦察兵：啊 不要了吧

00:14:36.024 --> 00:14:38.155
宝林：噢 其实你也可以帮我把那些脑袋里的牙齿给我拔掉

00:14:38.265 --> 00:14:38.787
侦察兵: 这我也免了吧

00:14:39.285 --> 00:14:43.764
好吧 星期五的时候我必须得去干掉那些乱按公文包警报按钮的人 然后···噢

00:14:44.932 --> 00:14:46.135
你已在名单上

